Kate Bush - Wuthering HeightsHudební klenoty 20. století
Kate Bush s písní prorazila v roce 1978 v pouhých 19 letech a jako první žena v historii obsadila první místa britských hudebních žebříčků s autorskou písní. S pomocí Davida Gilmoura z Pink Floyd už jako šestnáctiletá podepsala smlouvu s EMI a pod jejich křídly skládala hudbu (hraje na klavír, varhany a housle), dokud nebyla připravená na debut. Další výhodou byla možnost studovat výrazový tanec (pod vedením bývalé učitelky Davida Bowieho) a pantomimu, což zúročila v doprovodném klipu k písni. Je držitelkou Řádu Britského impéria (CBE), hudební ceny Brit Award a několikrát byla nominována na Grammy. Wuthering Heights (Bouřlivé výšiny) je kniha od Emily Brontë, která Kate zaujala, protože se spisovatelkou sdílí den narození, a hlavní hrdinka se jmenuje Catherine. V textu písně se odráží část, kdy duch zemřelé Cathy marně bloudí pod oknem její nešťastné lásky, Heathcliffa. Poznámka: Sloveso possess může mít dle kontextu více významů. V písni by se daly použít oba - vlastnit i posednout.
Přepis titulků
Heathcliffe, to jsem já, tvá Cathy. Přišla jsem domů a je mi strašná zima! Pusť mě oknem dovnitř. Už se stmívá a já jsem opuštěná na opačné straně, než jsi ty. Pomalu chřadnu, bez tebe jsem nic. Vracím se zpět, lásko. Krutý Heathcliffe, sním o tobě. Můj pane. Příliš dlouho jsem bloudila nocí, chci být zpět po jeho boku, abych to urovnala.
Vracím se zpátky domů na bouřlivé, bouřlivé, bouřlivé výšiny. Heathcliffe, to jsem já, tvá Cathy. Přišla jsem domů a je mi strašná zima! Pusť mě oknem dovnitř. Heathcliffe, to jsem já, tvá Cathy. Přišla jsem domů a je mi strašná zima! Pusť mě oknem dovnitř. Dovol mi ji vzít, nech mě získat tvou duši. Dovol mi ji vzít, nech mě získat tvou duši. Ty víš, že jsem to já, Cathy!
Heathcliffe, to jsem já, tvá Cathy. Přišla jsem domů a je mi strašná zima! Pusť mě oknem dovnitř. Heathcliffe, to jsem já, tvá Cathy. Přišla jsem domů a je mi strašná zima! Pusť mě oknem dovnitř. Heathcliffe, to jsem já, tvá Cathy. Přišla jsem domů a je mi strašná zima! Překlad: hAnko www.videacesky.cz
Komentáře (0)