Jo Brand a holubWould I Lie to You?
81
Spisovatelka a komička Jo Brand bude vyprávět o zraněném holubovi.
Přepis titulků
Dnes začíná Jo. Dobře. Jednou jsem jela metrem s živým holubem v kapse. Davidův tým. Proč jsi měla holuba v kapse? Byl ošklivě zraněný. Takže s holuby soucítíš. Měla jsem trochu hlad.
Ještě jsi nevěděla, co s ním přesně uděláš. Co se mu stalo? Co se mu stalo? Jo. S pečenými bramborami chutnal skvěle. Ne. Jakmile jsem se dostala domů, tak jsem s ním šla k místnímu veterináři. Kde jsi našla... Ležel na chodníku.
Co to bylo za oblečení? To, do jehož kapsy jsi toho holuba dala? Klaunský oblek. A byla to tvá chyba, že jsi na něj šlápla. Vlněný kabát. Vlněný kabát. A nenapadlo tě, že bys ho jen nesla, nebo sis řekla, že ho dáš do kapsy? Pokud ten holub trpěl, nejspíš... Už ani netrpěl, byl prostě...
Mrtvý? Byl fakt vyčerpaný a... Šla jsi někam, nebo ses vracela zpátky domů? Šla jsem někam. Šla jsi schůzku, nejspíš důležitou schůzku týkající se televize... Existují i jiná místa, Davide. Jen hádám. A s holubem... Líbí se mi, že jsi řekl dvě možnosti, buď schůzka, nebo důležitá schůzka v televizi.
Šla jsem do místní nemocnice na výtěr. Když byl v kapse, snažil se letět? Ne. Takže byl úplně klidný, i když nebyl mrtvý. Měla jsi nějaké zrní? Jasně že měla. Všichni máme po ruce nouzový trylek. Co myslíš, Kimberly? Tipla bys pravdu? Myslím, že je to lež.
Jednou jsem holuba zachránila a byl vážně zraněný... A je to tady. Jsem tady jediný, kdo nezachránil holuba? Já taky ne. Já ne. Nemůžu uvěřit, že by v kapse byl klidný. Jak jsi k tomu přišla ty? Byla jsem v bytě, ale můj nynější manžel nebyl... To je mi moc líto.
Jsi statečná, že o tom mluvíš v televizi. Venku byl nějaký hluk, tak jsem se šla podívat a ležel tam raněný holub. Bála jsem se na něj sáhnout kvůli nemocem a tak. Ach jo, ach jo. Přemýšlela jsem, co dělat. Co jsi udělala? Napsala jsem tweet.
Tweet? Odepsal někdo? Jo a zavolal taxík, který ho odvezl do Nadace na ochranu zvířat. Upřímně nevěřím tomuhle. Co tipujete, Davide? Co tipuješ, Kimberly? Pravdu? Lež. Myslíš lež.
Taky lež. Lež. Tak tipujeme lež. Tipujete lež. Jo, pravda, nebo lež? Je to... lež. Překlad: Markst www,videacesky.cz
Ještě jsi nevěděla, co s ním přesně uděláš. Co se mu stalo? Co se mu stalo? Jo. S pečenými bramborami chutnal skvěle. Ne. Jakmile jsem se dostala domů, tak jsem s ním šla k místnímu veterináři. Kde jsi našla... Ležel na chodníku.
Co to bylo za oblečení? To, do jehož kapsy jsi toho holuba dala? Klaunský oblek. A byla to tvá chyba, že jsi na něj šlápla. Vlněný kabát. Vlněný kabát. A nenapadlo tě, že bys ho jen nesla, nebo sis řekla, že ho dáš do kapsy? Pokud ten holub trpěl, nejspíš... Už ani netrpěl, byl prostě...
Mrtvý? Byl fakt vyčerpaný a... Šla jsi někam, nebo ses vracela zpátky domů? Šla jsem někam. Šla jsi schůzku, nejspíš důležitou schůzku týkající se televize... Existují i jiná místa, Davide. Jen hádám. A s holubem... Líbí se mi, že jsi řekl dvě možnosti, buď schůzka, nebo důležitá schůzka v televizi.
Šla jsem do místní nemocnice na výtěr. Když byl v kapse, snažil se letět? Ne. Takže byl úplně klidný, i když nebyl mrtvý. Měla jsi nějaké zrní? Jasně že měla. Všichni máme po ruce nouzový trylek. Co myslíš, Kimberly? Tipla bys pravdu? Myslím, že je to lež.
Jednou jsem holuba zachránila a byl vážně zraněný... A je to tady. Jsem tady jediný, kdo nezachránil holuba? Já taky ne. Já ne. Nemůžu uvěřit, že by v kapse byl klidný. Jak jsi k tomu přišla ty? Byla jsem v bytě, ale můj nynější manžel nebyl... To je mi moc líto.
Jsi statečná, že o tom mluvíš v televizi. Venku byl nějaký hluk, tak jsem se šla podívat a ležel tam raněný holub. Bála jsem se na něj sáhnout kvůli nemocem a tak. Ach jo, ach jo. Přemýšlela jsem, co dělat. Co jsi udělala? Napsala jsem tweet.
Tweet? Odepsal někdo? Jo a zavolal taxík, který ho odvezl do Nadace na ochranu zvířat. Upřímně nevěřím tomuhle. Co tipujete, Davide? Co tipuješ, Kimberly? Pravdu? Lež. Myslíš lež.
Taky lež. Lež. Tak tipujeme lež. Tipujete lež. Jo, pravda, nebo lež? Je to... lež. Překlad: Markst www,videacesky.cz
Komentáře (0)