Toto video je dočasně nedostupné.
7
V den svých 64. narozenin si k sobě Letterman pozval oblíbeného britského komika Rickyho Gervaise. Ten k Daveovi pěstuje překvapivý vztah, a proto mu přinesl vskutku originální dárek. Od alkoholu se pak Ricky dostal až k obhajobě vtipů ze Zlatých glóbů a samozřejmě nechyběl ani Kancl a nový projekt pod taktovkou HBO, který je povinností pro každého milovníka stand-up komedie. Rozhovor se vysílal 12. dubna 2011.
Komentáře (28)
ErirOdpovědět
23.07.2012 20:49:59
Opravte to prosím..
Dazbovski (anonym)Odpovědět
26.04.2012 08:21:44
mohli byste přeložit to "Talking funny" , jak o tom Ricky mluvil :)
Spitfire (anonym)Odpovědět
23.02.2012 18:20:25
Tak na to, ze Lettermana nemam v oblibe jako jine, tohle byla parada.
scr00chy (Překladatel)Odpovědět
20.08.2011 16:43:25
Video opět funkční.
šmajda (anonym)Odpovědět
20.08.2011 16:23:30
nefunguje
Barbora (anonym)Odpovědět
25.06.2011 21:29:43
Ahoj, můžete prosím přeložit i tohle? http://www.youtube.com/watch?v=AuO75_hJgCQ
vypadá to docela zajímavě :). Thanks
Dany (anonym)Odpovědět
29.05.2011 17:24:37
Můžete prosím přeložit rozhovor Davida Lettermana s Lady Gagou .... viděl jsem část toho rozhovoru a v celku se mi to zalíbilo. Moc děkuji. :)
Kuba (anonym)Odpovědět
24.05.2011 12:56:36
vysvětlil by mi někdo prosím ten vtip o 3D a postavách ve filmu Cizinec? Předem říkám, že film jsem neviděl, takže moc nechápu smysl. Díky
Jan (anonym)Odpovědět
08.05.2011 11:47:13
bože, ty vaše, tohle je lepší v překladu, tohle není... je to teorie překladu, TEORIE, takže pánové a dámy, pokud je zachovaný význam, ať už rématický nebo jiný, který původní autor zamýšlel, pak OK. Dokud tomu taky lidi rozumí ;) .
Kenny (anonym)Odpovědět
05.05.2011 18:52:22
Prosim prelozte video Ricky Gervais Zlatý gl´bus 2011
fary (anonym)Odpovědět
04.05.2011 23:49:01
tak na tenhle díl jsem čekal ...dík ;)
scr00chy (Překladatel)Odpovědět
04.05.2011 23:02:04
Hrdlodus: Nechápu, proč by měla všechna videa být spisovně. Stejně tak jako lidi mluví hovorově, tak by se měla i ta hovorovost projevit v titulcích, pokud se tam hovorovost hodí. Být za každou cenu spisovný mi přijde jako hloupost. Ve spoustě případů je to pak jako pěst na oko. Samozřejmě třeba u Obamova proslovu to spisovné bude, ale třeba u rozhovoru s Eminemem se to podle mě absolutně nehodí.
Bysme/by jsme je samozřejmě obojí nespisovné, ale osobně vnímám bysme jako rozumnější variantu pro vyjádření hovorovosti ("bychom" ani "by jsme" bych v běžné mluvě v životě nepoužil, ale samozřejmě na tohle má vliv nářečí a místní zvyklosti). Jestli se v tomhle konkrétním případě hovorovost hodila, nebo ne, musí posoudit Brousitch.
Hrdlodus (anonym)Odpovědět
04.05.2011 22:23:30
scr00chy: "Bysme" není přijatelná hovorová varianta, je to prostě hovorová varianta. Varianta "by jsme" není chybná, je na každém, zda ji v řeči použije.
Ve videu by mělo "bysme" oprávnění, kdyby Letterman mluvil hovorově. Jelikož zbytek titulků je spisovně, je hovorová varianta nepatřičná.
Navíc bych uvítal, kdyby VideaČesky psala spisovně, protože mnoho lidí si myslí, že "bysme" je spisovná varianta, a když ji uvidí zde, jen se v tom utvrdí. Lidé nečtou, tak ať alespoň zde vidí, jak psát česky.
Kaney (anonym)Odpovědět
04.05.2011 20:21:30
Pobavilo:)
Petec (anonym)Odpovědět
04.05.2011 20:09:49
Celkom ma zaujala ta relacia, o ktorej Gervais hovoril. Mohol by na to niekto spravit titulky (neberte to ako poziadavku na vas, tak to vobec nemyslim) :) inac rozhovor pecka a Letterman ako Sheenove dvojca, to ma dostalo