Přidat do sledovaných sérií 75
93 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:582
Počet zobrazení:10 837

Přestože má toto video useknutý začátek a rovnou začíná scénka, na porci zábavy to rozhodně nic nemění. Téma zní: Ryan a Wayne jsou dva francouzští pošťuchující se kuchaři, když v tom v kuchyni vypukne požár. Brad je hasič, který přijíždí na pomoc.

Přepis titulků

Co to...? Sklapni! Omlouvám se, mluvím evropsky! Jen si tu dělám to kuře a ty pořád jen meleš. Já tě dos... Suflé! Je připálené! Je to moje vina? Ano, protože nemáš takový zvučný hlásek. Ty...

Trochu mi zníš jako Le Jerry Lewis. Hoří! - Hoří! - Ach ne! - Le požár! Le požár! - Požár v kuchyni! Požár v kuchyni! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Jak kdysi řekl Julius Caesar: "I ty, Prde?!" Lepší dialog jsem slyšel na říjnových fazolových slavnostech! Soustřeďme se! Soustřeďme se! Soustřeďme se! Víte, chce to něco...

Něco jako... - Co to děláš? - Vás. - Dobře. - Hrajte to jako masochisti! - Ano! Protože... to říkám! Akce! Podívej se do trouby! - Hoří! - Hoří! Hoří!

Mám z něj hotdog! Le hotdog. Stop! Stop! Stop! Stop! To byla hloupost! A už si nikdy nesundávej kalhoty! I když děkuju za připomenutí, že musím koupit kuřecí maso. Ty sis začal a je to tu... Dobře! Dobře!

Co potřebujeme, je... Udělejte to... jako zpomalení kaskadéři! Zpomalení kaskadéři! Akcéééé! Já nevím... Stop! Stop! Stop! Stop! Já mám takovou žízeň, co ty, Wayne? Víc vody už bych vypít nedokázal!

V tom případě nepotřebuješ žádné body. 1000 bodů pro Ryana a Colina. Správně. - Body, Coline? Dáš si nějaké body? - Díky. 500 pro tebe. A nějaké pro mě. Víc bodů už bych vypít nedokázal! Překlad: Karasman www.videacesky.cz

Komentáře (30)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

oni jsou neskutecny profici. hrajou do posledni vteriny.

110

Odpovědět

a k tomu porovnani s partickou.
je velmi osemetne. nelze porovnat humor jinych narodu. to by nebylo fer. particka je vtipna jinym zpusobem.

34

Odpovědět

+godyczJá se tomu směji, kdežto u Partičky většinu času nevěřícně kroutím hlavou a občas se uchechtnu. Podle tvé logiky tedy nejsem Čech, když mi ten jejich humor "budeme z Geni dělat debila a bude to furt dokola děsně vtipný," nesedí?

100

Odpovědět

Hned na začátku 0:05 říká "I'm sorry, I'm speaking european." :)

120

Odpovědět

Díky, opraveno.

00

Odpovědět

Partička je milionkrát lepší. Whose Line Is It Anyway trochu zavání tím, že jedou podle scénáře.

7154

Odpovědět

:D :D Dobrej troll :D

803

Odpovědět

+Martin DaněkOd avatara, přes nick až po výblitek. Tléskám :D

742

Odpovědět

+Martin Daněki pro trolling to chce mít jistý fištrón

282

Odpovědět

Každý kdo má jiný názor než většina je troll ?

536

Odpovědět

+bigcockO to, že je jiný ani tak nejde, problém je v tom, že je to absolutní nesmysl.

280

Odpovědět

No právě že partička jede podle scénáře, dokonce se Suchánek v jednom rozhovoru prokecl, když říkal, že si jeden (jméno nevim, neviděl jsem nikdy ani jeden celý díl, jen pár ukázek) s partičky na zkouškách neumí zapamatovat text a pak to rychle zamluvil když se reportér ptal, jestli jedou podle scénáře. Ty naše nuly nejsou vůbec vtipná a 99% českých pořadů je obyčejná kopírka

201

Odpovědět

Ryan jak to na konci vyřídil!! :D

622

Odpovědět

Whose Line is it anyway = "Jejichž záměr je stejný" tak bych to asi přeložil...

153

Odpovědět

"Jelikož" bych zaměnil za "Kterého", kvůli otazníku

229

Odpovědět

tak to vůbec...

233

Odpovědět

Cožeco ? :D :D :D :D Tohle jsi vyhlodal z prvního stupně angličtiny z první hodiny ne ? :D

230

Odpovědět

+WurghNope... jen se bavím tím, jak dáváte "záporný like" bez svého názoru...

222

Odpovědět

+Wurgh^ „Záporný like“ ti lidé dávají proto, že s tebou nesouhlasí a myslí si, že tvůj překlad je mimo. A co chtěl básník říci tím "bez svého názoru"?

191

Odpovědět

+WurghZáporná reakce je vyjádření názoru :). Že to potřebuješ dát do rozvitého souvětí, je tvůj problém :D.

20

Odpovědět

Super! Dík za překlad. Takovou dobu sleduji od nich videa, ale nevím co to v překladu znamená (Whose Line is it anyway). Jak byste to přeložili?

70

Odpovědět

markíza a prima prekladač= partička :D

821

Odpovědět

volný překlad mě napadá: čí je to vlastně věta

160

Odpovědět

Whose line is it anyway znamená: "Čí je to vůbec hláška?"

471

Odpovědět

Line tu představuje spíš část scénáře (řádek)

Kdo je vlastně na řadě?
Kdo má teď vlastně mluvit?

doslovně: Čí řádek to vlastně je?
(což vlastně odkazuje na to, že podle scénáře nejedou:))

270

Odpovědět

Lépe: Čí část/part to vlastně je?

30

Odpovědět

Kdyby se jednalo o narkomana, tak by se mohl ptát: " Čí je to vlastně čára?", ne?

100

Odpovědět

Čí replika to vlastně je?

30

Odpovědět

Tak to bylo opět dokonalé!!! :D Proč tu Whose Line není častěji?

1282

Odpovědět

A jelikož Whose Line docela ve slušné míře vyplňují sekci Legendárních videí, takový dotaz bokem… nechcete snížit ten povinný limit hodnocení pro legendární videa třeba na aspoň 500? Protože video s 1500 hodnoceními tu za poslední dobu má jen – co jsem viděl – "Otravný telemarketing" a tamten jeden díl Olivera, jinak se vše plácá kolem ~300. Takhle do té sekce moc nových videí nepřidáte.

712