Toto video je dočasně nedostupné.
Další skeč z pořadu Monty Pythonův létající cirkus. Tentokrát zjistíte, co všechno vám bylo zatajeno v dějepise.
Přepis titulků
Toto je Ernest Škrabal, autor vtipů. Za pár vteřin dopíše nejsrandovnější vtip na světě a poté zemře smíchy. Bylo zřejmé, že tento vtip byl smrtelný. Nikdo ho nemohl přečíst a zůstat naživu. Tohoto rána, chvíli po jedenácté hodině, udeřil humor v tomto domečku na Dibleyho ulici. Náhlý... brutální... humor! Policie uzavřela oblast a vyšetřovatel ze Scotland Yardu je zde se mnou. Vstoupím do domu a pokusím se zajistit vtip.
Na pomoc mi bude hrána pohřební hudba z gramofonových desek a také sbor nářků od mužů z oddílu Q. Takto vytvořená atmosféra by mne měla chránit v případě přečtení vtipu. Toto je statečný muž. Ať už to přežije nebo ne, tento čin bude jistě zaznamenán jako jeden z nejodvážnějších a nejudatnějších činů policejní historie. Netrvalo dlouho a armáda se začala zajímat o vojenský potenciál vražedného vtipu. Za největšího utajení byl vtip spěšně doručen na setkání spojeneckých velitelů na ministerstvo války.
ZASEDÁNÍ. NEVSTUPOVAT! Papaláši byli ohromeni. Testy na Salisburské pláni potvrdili devastující efektivitu vtipu na vzdálenost až čtyřiceti šesti metrů. Úžasné! Přes zimu roku 1943 pracoval náš tým překladatelů v anti-vtipných podmínkách, aby zkusil vytvořit německou verzi vtipu. Pro větší bezpečnost pracoval každý na jednom slově.
Jeden z nich spatřil dvě slova vtipu naráz a strávil několik týdnů v nemocnici. Ale kromě toho to šlo celkem rychle a v lednu jsme měli vtip ve formě, které naši vojáci nerozuměli, ale němečtí ano. Takže 8. července 1944 v Ardenách, byl vtip poprvé použit proti nepříteli. Jednotko, vtip připravit. Jednotko, přečíst vtip. Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer? Ja!
Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput! Byl to úžasný úspěch. Více než šedesáttisíckrát účinnější než nejlepší britský předválečný vtip. A takový, se kterým Hitler nemohl soupeřit. Můj pes nemá čumák! A jak teda čumí? Blbě! V boji byl smrtící. Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer?
Ja! Beiherhund das Oder... Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das... Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput! Německé ztráty byly hrozivé. Co je ten slavný vtip? Můžu vám říct jen jméno, hodnost a proč přešlo kuře přes silnici.
To není vtipné! Chci znát ten vtip. Tak jo. Jak uděláš hákenkrojc? Netuším, jak uděláš hákenkrojc? Kopneš ho do haksny. Himlhergot, to není vtipné! Tak a teď jestli mi neřekneš ten vtip, tak tě udeřím doopravdy.
Vydržím fyzickou bolest, abys věděl. S tebou není sranda. Dobrá, Otto. Ach ne. Cokoliv, jenom tohle ne, prosím. Tak dobrá. - Řeknu vám to. - Rychle, Otto, psací stroj. Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput! To není vtipné!
Die Flipperwaldt gersput! Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput! Ale v Peenemünde, na podzim roku 1944, pracovali Němci na svém vlastním vtipu. Die ist ein Kinnerhunder und zwei Mackel uber und der bitte schon ist den Wunderhaus sprechensie. "Nein" sprecht der Herren "Ist aufern borger mit zveitingen." Dáme vám vědět.
Ale v prosinci byl jejich vtip hotov a Hitler dal rozkaz, aby se německý V-vtip vysílal v angličtině. - Někde v Londýně. - Dva oříšky kráčejí po cestě a jeden je napadnut. Oříšek. V roce 1945 vypuknul mír. A to byl konec vtipu. Použití vtipu bylo zakázáno ve speciálním dodatku Ženevské konvence.
A v roce 1950 byla poslední kopie pochována zde, na Berkshirském venkově. Aby už nebyl nikdy vyřčen. Neznámému vtipu. Překlad: Zikato Korekce: scr00chy www.videacesky.cz
Na pomoc mi bude hrána pohřební hudba z gramofonových desek a také sbor nářků od mužů z oddílu Q. Takto vytvořená atmosféra by mne měla chránit v případě přečtení vtipu. Toto je statečný muž. Ať už to přežije nebo ne, tento čin bude jistě zaznamenán jako jeden z nejodvážnějších a nejudatnějších činů policejní historie. Netrvalo dlouho a armáda se začala zajímat o vojenský potenciál vražedného vtipu. Za největšího utajení byl vtip spěšně doručen na setkání spojeneckých velitelů na ministerstvo války.
ZASEDÁNÍ. NEVSTUPOVAT! Papaláši byli ohromeni. Testy na Salisburské pláni potvrdili devastující efektivitu vtipu na vzdálenost až čtyřiceti šesti metrů. Úžasné! Přes zimu roku 1943 pracoval náš tým překladatelů v anti-vtipných podmínkách, aby zkusil vytvořit německou verzi vtipu. Pro větší bezpečnost pracoval každý na jednom slově.
Jeden z nich spatřil dvě slova vtipu naráz a strávil několik týdnů v nemocnici. Ale kromě toho to šlo celkem rychle a v lednu jsme měli vtip ve formě, které naši vojáci nerozuměli, ale němečtí ano. Takže 8. července 1944 v Ardenách, byl vtip poprvé použit proti nepříteli. Jednotko, vtip připravit. Jednotko, přečíst vtip. Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer? Ja!
Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput! Byl to úžasný úspěch. Více než šedesáttisíckrát účinnější než nejlepší britský předválečný vtip. A takový, se kterým Hitler nemohl soupeřit. Můj pes nemá čumák! A jak teda čumí? Blbě! V boji byl smrtící. Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer?
Ja! Beiherhund das Oder... Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das... Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput! Německé ztráty byly hrozivé. Co je ten slavný vtip? Můžu vám říct jen jméno, hodnost a proč přešlo kuře přes silnici.
To není vtipné! Chci znát ten vtip. Tak jo. Jak uděláš hákenkrojc? Netuším, jak uděláš hákenkrojc? Kopneš ho do haksny. Himlhergot, to není vtipné! Tak a teď jestli mi neřekneš ten vtip, tak tě udeřím doopravdy.
Vydržím fyzickou bolest, abys věděl. S tebou není sranda. Dobrá, Otto. Ach ne. Cokoliv, jenom tohle ne, prosím. Tak dobrá. - Řeknu vám to. - Rychle, Otto, psací stroj. Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput! To není vtipné!
Die Flipperwaldt gersput! Wenn ist das Nunstruck git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput! Ale v Peenemünde, na podzim roku 1944, pracovali Němci na svém vlastním vtipu. Die ist ein Kinnerhunder und zwei Mackel uber und der bitte schon ist den Wunderhaus sprechensie. "Nein" sprecht der Herren "Ist aufern borger mit zveitingen." Dáme vám vědět.
Ale v prosinci byl jejich vtip hotov a Hitler dal rozkaz, aby se německý V-vtip vysílal v angličtině. - Někde v Londýně. - Dva oříšky kráčejí po cestě a jeden je napadnut. Oříšek. V roce 1945 vypuknul mír. A to byl konec vtipu. Použití vtipu bylo zakázáno ve speciálním dodatku Ženevské konvence.
A v roce 1950 byla poslední kopie pochována zde, na Berkshirském venkově. Aby už nebyl nikdy vyřčen. Neznámému vtipu. Překlad: Zikato Korekce: scr00chy www.videacesky.cz
Komentáře (31)
Bobr (anonym)Odpovědět
03.10.2016 17:05:57
Jde homo sexuální po parku a říká tyvole jáchci někoho přeřísnout a v parku byla blondýna a přide zani a sthneji do keře a řekne jejda promiň já jsem gey a vona nato vypadni tamle máš sexýka
Scout (anonym)Odpovědět
04.05.2012 15:37:48
nic to neznamena vtom je ten vtip!!!
david (anonym)Odpovědět
20.04.2012 13:37:36
kde to jsem
A**j (anonym)Odpovědět
26.09.2011 15:31:13
lucasxcr: Ano, bohuzial islo len o nahradne zabery, pretoze vsetky filmove materialy a dokumenty boli znicene ;)
......... (anonym)Odpovědět
01.08.2011 15:33:23
delal sem to v google prekladac ia toto mi vyslo: Je-li Git je Nunstruck und slotermeyer? Ano! Nebo Beiherhund Flipperwaldt Gersput :D
zlekrat (anonym)Odpovědět
23.11.2010 17:57:38
dokaze to nekdo normalne prelozit?
lucasxcr (anonym)Odpovědět
10.11.2010 06:42:38
je to coooool ale jestli ste si všim li ten brejlatej hoják jak se začna smát tak vzadu za stromama projede auto z 50. let
Barnajka (anonym)Odpovědět
22.09.2010 12:39:18
JE to vtipné, akorát Monty Pythonův humor není asi pro každýho :-) Co se mě týče, já tu bandu prostě miluju, jsou geniální! Jejich skeče - to je JEDEN VELKÝ NONSENS, prostě nesmysl vynásobený nesmyslem, absurdita jak hrom... ale asi právě proto je to tak vtipný. Vždycky přijdou s něčím, co nečekáte (protože takovou volovinu normální člověk prostě ani čekat nemůže :-D ), a tím člověka odzbrojí. Kdyby dělali humor podle klasických pravidel, jasný a přímočarý, kde už předem dokážete odhadnout pointu, nebyla by to sranda. U Pythonů člověk nikdy neví, jak se skeč zvrtne - a to mě na nich právě baví :-) Jenom škoda, že jeden z nich nežije už dávno a ostatní povážlivě stárnou (ostatně jako my všichni)...Bojím se, kdo bude dělat takhle kvalitní a inteligentní humor místo nich. Věčný život Monty Pythonům!!!! :-DD
flk (anonym)Odpovědět
07.08.2010 20:15:30
no nevím vtipná kseč to byla ale tak ten vtip by přec ijenom mohl něco znamenat :D
g (anonym)Odpovědět
29.07.2010 23:58:28
Nyní, pokud je to udeřil a? Ano! Když pes nebo láhev!
Zhruba kdyz se něco vynechá ale stejně to nedává smysl...
Dawid (anonym)Odpovědět
19.07.2010 00:43:05
Ja. Das is Super :D
darklighter (anonym)Odpovědět
04.07.2010 17:00:29
Ta scénka je stejně zabijácká, jako ten vtip, dostávám křeče do bránice.
weenomOdpovědět
12.06.2010 17:13:09
vyborne pobavi, fakt super :)
Fux (anonym)Odpovědět
08.06.2010 02:50:56
----Dva ořechové šli po ulici---a jednoho napadli---ořech---hohoho:D já z těch létajících pošuků z cirkusu opravdu umřu:D...dokonalost sama
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
06.06.2010 14:02:48
Batrachus: Tohle je Zikatova věc. Já nemám čas kontrolovat, jestli už to někdo jinej přeložil. Horší by bylo, kdybych se zpětně dozvěděl, že překladatel titulky nedělal sám. Jinak je jeho věc, jestli chce překládat něco, co už přeloženo bylo.