Toto video je dočasně nedostupné.
29
Dnes pro vás máme zajímavý střípek ze života nejdrsnějšího lovce odměn v Galaxii... Poznámka: - Fondán je čokoládový dezert. - Cujo je kniha o vraždícím psu od Stephena Kinga. - Short answer YES with an "if", long answer NO with a "but". je hláška, která zazněla mimo jiné v Simpsonových. V doslovném překladu je to: Krátká odpověď "ANO, pokud", dlouhá odpověď "NE, ale". - Weequayové jsou rasa ze SW univerza.
Přepis titulků
Zpět z říše mrtvých, zmrdi!
Co trocha ohně, strašáku? Buď chlap, sněženko! Ta dohoda je čím dál horší, co? Hej, Sarlacu!
Posílám fondán! A do vody můžeš nejdřív
za dvacet minut! - Sedni, Cujo, sedni! Hodnej pes.
- Boba Fett?! Vím, že nosit kožešinu je špatný,
ale nemohl jsem odolat. - Nesnášíš mě?
- Nic nevidím. A jo, to zmrazení tě na chvíli připravilo o zrak. Budu tvýma očima. - O co jde, svou odměnu jsi dostal?! - Pšššt, nekaž to, zlatíčko. - Nech mi radost ze hry. - Co chceš dělat?! - Kdybys tak viděl, co já slyším. - Tauntauni? Víš, co je sranda? Jsi těžší než jsem myslel a tauntauni nikdy nezapomínají. A já myslel, že hůř smrdí... řekněte to se mnou... ZVENKU!
To je nádhera! Pusť mě! Pusť mě! - Bobo! - To byl jenom sen?! Stručně nebo s detaily... pořád jsme v díře. Ale Sola s toho slepýho kluka jsem sejmul, ne? Ne, bohužel. Ale Sarlac sežral další písečňáky. Dáme si dneska Tuskančínu? Proč ne...
- O čem se ti zdálo? - Už nevím. Byl to erotickej sen? - Byl jsem tam já? - Jseš debil, Weequayi! Jasně že byl. Překlad: hAnko www.videacesky.cz
- Nic nevidím. A jo, to zmrazení tě na chvíli připravilo o zrak. Budu tvýma očima. - O co jde, svou odměnu jsi dostal?! - Pšššt, nekaž to, zlatíčko. - Nech mi radost ze hry. - Co chceš dělat?! - Kdybys tak viděl, co já slyším. - Tauntauni? Víš, co je sranda? Jsi těžší než jsem myslel a tauntauni nikdy nezapomínají. A já myslel, že hůř smrdí... řekněte to se mnou... ZVENKU!
To je nádhera! Pusť mě! Pusť mě! - Bobo! - To byl jenom sen?! Stručně nebo s detaily... pořád jsme v díře. Ale Sola s toho slepýho kluka jsem sejmul, ne? Ne, bohužel. Ale Sarlac sežral další písečňáky. Dáme si dneska Tuskančínu? Proč ne...
- O čem se ti zdálo? - Už nevím. Byl to erotickej sen? - Byl jsem tam já? - Jseš debil, Weequayi! Jasně že byl. Překlad: hAnko www.videacesky.cz
Komentáře (5)
Elf (anonym)Odpovědět
19.01.2016 14:15:04
Fondán nie je čokoládový dezert ale je to zmes na ozdobovanie tort a koláčov ako marcipán
TichyA (anonym)Odpovědět
19.01.2016 14:22:54
Obojí je správně, ale tady se tím myslel zrovna ten čokoládový fondán. (viz google: http://1url.cz/q7w3 )
Kacenka (anonym)Odpovědět
19.01.2016 16:18:30
Čokoládový dezert to je taky: http://www.recepty.cz/recept/cokoladovy-fondan-chocolate-fondant-153976 (pokud to odkaz nevezme, stačí Google).
hAnko (Admin)Odpovědět
20.01.2016 00:26:10
Myslím, že v tomhle případě je to fakt fondán jako ten dezert. Dává to smysl vzhledem k tomu, že Lando má taky čokoládovou barvu, a proto jsem to tak dala do vysvětlivky. ;)
An (anonym)Odpovědět
20.01.2016 15:30:09
+hAnkoJe to prkotina, ale on neříká fondant, nýbrž fudge, což je podle online slovníku "měkká karamela". Netuším, jestli je to správný překlad. Každopádně je ale fondant a fudge něco trochu jinýho (https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20111107065852AAklrKg), ale nedokážu říct, jakej je v češtině odpovídající výraz.